USCIS-accepted certified translations for immigration petitions, visa applications, asylum proceedings, and naturalization filings. Every document meets the requirements of 8 CFR 103.2(b)(3) and is produced by translators with direct immigration practice experience.
An immigration proceeding is not the place for a linguistically competent but contextually wrong translation. USCIS officers, immigration judges, and asylum interviewers are trained to scrutinize certified translations. An error in a name, a date, a country of birth, or a document title can create a discrepancy that delays or derails a case.
Our immigration translators have worked with legal aid organizations, nonprofit immigration clinics, and private immigration practices. They understand the procedural stakes of each document they translate. They know the difference between a birth certificate that needs word-for-word rendering and a personal statement that needs culturally accurate translation of emotionally complex content.
We certify and translate all immigration document types:
Every certified translation from flowing-translations includes: a signed translator declaration confirming competence in both languages and the completeness of the translation; the translator's full name and contact information; and the certification date. We maintain a zero rejection rate with USCIS, EOIR courts, and US consular offices.
For DACA, TPS, U visa, VAWA, and asylum cases, we understand the additional sensitivity around the individuals these documents represent. Every translator on immigration cases has professional immigration context and is held to confidentiality standards above the statutory minimum.
Fixed price confirmed before any work begins. Response within one business hour.
Have a question about your translation project? Send us a quick message.